Translating Cuba

£41.99

Translating Cuba

Literature, Music, Film, Politics

Translation and interpretation Literary studies: general History and Archaeology Historiography General and world history History of the Americas Social and cultural history Colonialism and imperialism Cold wars and proxy conflicts

Author: Robert S. Lesman

Dinosaur mascot

Collection: Routledge Studies in the History of the Americas

Language: English

Published by: Routledge

Published on: 12th July 2021

Format: LCP-protected ePub

Size: 968 Kb

ISBN: 9781000410143


Introduction

Cuban culture has long been available to English speakers via translation. This study examines the complex ways in which English renderings of Cuban texts from various domains—poetry, science fiction, political and military writing, music, film—have represented, reshaped, or amended original texts. Taking in a broad corpus, it becomes clear that the mental image an Anglophone audience has formed of Cuban culture since 1959 depends heavily on the decisions of translators.

Influences of Translation

At times, a clear ideological agenda drives moves like strengthening the denunciatory tone of a song or excising passages from a political text. At other moments, translators’ indifference to the importance of certain facets of a work, such as a film’s onscreen text or the lyrics sung on a musical performance, impoverishes the English speaker’s experience of the rich weave of self-expression in the original Spanish.

Role of Paratexts

In addition to the dynamics at work in the choices translators make at the level of the text itself, this study attends to how paratexts like prefaces, footnotes, liner notes, and promotional copy shape the audience’s experience of the text.

Show moreShow less